Well, I haven't had time to translate much, but I'll give you more news.
Ibara no Michi, a single, was released on 5/26. The title track is the opening theme to a drama called 娼婦と淑女 (The Prostitute and The Lady).
Tracklisting:
1. Ibara no Michi (Road of Thorns)
2. Miss Understand
3. Ibara no Michi acoustic version
Not only that, but they're releasing an album in August!
「孤独のカンパネラを鳴らせ」 Ring the Bell of Solitude (Campanella is Italian for "bell" from what I've googled)
2010年8月4日発売 Released August 4, 2010
01. ロンサム (Lonesome)
02. いばらのみち (Road of Thorns)
03. LOOK AROUND
04. NIGHTLIFE
05. ブランケット (Blanket)
06. red blues
07. ミス・アンダースタンド (Miss Understand)
08. 流星群 (Ryuuseigun, Meteoric Swarm)
09. 漂流 (Hyouryuu, Drifting)
10. 思惑と罠 (Omowaku to Wana, Expection and Trap)
11. ブライテスト・ダークネス (Brightest Darkness)
They released Carnival just last year. They move fast! Please support them if you can.
天霧
A place for my sporadic translations.
Saturday, July 10, 2010
Tuesday, March 16, 2010
It's been awhile
Hey, for those of you following my blog, I'm sorry that I haven't been posting any translations lately. I've been busy.
Since a lot of you are here because of my Tsubakiya Quartette translations, I thought I'd let you know that the guitarist, Yasutaka Takurou, has decided to leave the group. The group blog, which is written by the lead singer Nakada Yuuji, had this to say:
もうオフィシャルの方でご存知の方もいらっしゃると思いますが、
昨日のカーニバルツアー終了をもって
ギタリスト安高拓郎が脱退する事になりました。
You probably already know this, but yesterday the Carnival Tour ended, and it has been decided that Guitarist Yasutaka Takurou will leave.
具体的な理由や内容は一度に伝えられるほど簡単なものではありません。
数えきれない程の沢山の葛藤の末に出た答えです。
There is no specific reason or detail that can be conveyed so simply all at once. This is the answer that came at the end of countless conflicts.
ツアーも終了、新曲のタイアップ決定という
本来喜ぶべきポジティブなニュースと同時に
このような報告をしなければいけない事を
大変心苦しく、申し訳なく思っています。
I am sorry for giving you this kind of heart-wrenching information at the same time as the positive news that we finished our tour and are tying up things on a new song.
俺はこの四人でいる椿屋四重奏を本当に愛していました。
ツアー中、脱退が決まったとき
ひとつ大きな夢が消えてしまったような気がして
正直な所、喪失感で途方に暮れていました。
I really loved the four-person Tsubakiya Quartette. During the tour, when his leaving had been decided, I felt like one big dream had disappeared, and to be honest, I was confused with a feeling of loss.
でも仕方なかった。
もうお互いに同じ理想を共有しながら
このまま続けていく事が出来なかったんです。
But it can't be helped. While we all shared the same ideals, we couldn't keep going like this.
何度も何度も話し合い、なんとか解決は出来ないかと
全員で努力しました。でも限界だった。
いっそ解散しようかとも考えてました。
After talking together many times, we couldn't reach a decision. We all tried our best. But it was at its limits. I thought that we might as well disband.
ツアー中に発表しなかったのは、ヤッチンの責任感です。
最後の水戸ファイナルまでは、椿屋四重奏の安高拓郎として居たいと。
そしてもちろん、俺達も居て欲しいと。
湿っぽくなるのも嫌だしって。
Yacchin's sense of responsibility didn't appear during the tour. Tsubakiya Quartette's Yasutaka Takurou wanted to be with us until the finale at Mito. And of course, we wanted him to be there as well. But it would have been bad to be gloomy.
最後に唄った嵐が丘は、俺からのはなむけでした。
どうしても唄いたかった。
The song, "Arashi ga Oka" that we sang at the end was a farewell gift from us. We wanted to sing it no matter what.
アイツは本当に心の優しい男です。
沢山助けられたし、アイツのおかげでバンドが楽しかった。
これからは思う存分自分の好きなように自分のやりたい事をやって欲しい。
俺には無いいろんな面白い才能もある。
いちヤッチンファンとしてこれからを期待してます。
He's a really happy guy. I was helped by him a lot, and thanks to him, the band was enjoyable. From now on, I want him to do what he wants to.
He has many talents that I don't.
I am expecting to be one of Yacchin's fans.
そして俺は彼の脱退を無駄にしないよう
椿屋を続けていかなきゃ。止めるわけにはいかない。
And I will not stop his departure.
Tsubakiya has to continue. It doesn't mean we're stopping.
でも一度終わりです。
But this is one ending.
ヤッチンが居たこの五年間の椿屋四重奏は解散しました。
The Tsubakiya Quartette of five years with Yachhin has dissolved.
もう一度ここから出直しです。
We will adjust once more from now on.
これだけで終わると悲しいばっかりなんだけど、
今はヤッチンもメンバーもすごく前向きです。
延期になった宇都宮、埼玉、水戸の3本は、本当に心から楽しかった。
きっと忘れないでしょう。
Ending with just this is so sad, but now both Yacchin and the members will look forward/be positive.
The three postponed Utsunomiya, Saitama, and Mito concerts, I really enjoyed them from my heart.
I surely won't forget.
アイツの新たな船出をどうか温かく見守ってあげてください。
Please watch over his new setting out to sea warmly.
ヤッチン、本当にありがとう。
素晴らしい季節を一緒に過ごせた事を嬉しく思います。
Yacchin, thank you so much.
I enjoyed the wonderful seasons we passed with you.
うまくまとまってなくてごめんなさい。
I'm sorry for not ending this gracefully.
# by tsubakiyablog | 2010-03-01 14:43
I'm glad that they're not breaking up, but this post was very sad.
The new song he talks about is called "Ibara no Michi" and will be out on 5/26.
Since a lot of you are here because of my Tsubakiya Quartette translations, I thought I'd let you know that the guitarist, Yasutaka Takurou, has decided to leave the group. The group blog, which is written by the lead singer Nakada Yuuji, had this to say:
もうオフィシャルの方でご存知の方もいらっしゃると思いますが、
昨日のカーニバルツアー終了をもって
ギタリスト安高拓郎が脱退する事になりました。
You probably already know this, but yesterday the Carnival Tour ended, and it has been decided that Guitarist Yasutaka Takurou will leave.
具体的な理由や内容は一度に伝えられるほど簡単なものではありません。
数えきれない程の沢山の葛藤の末に出た答えです。
There is no specific reason or detail that can be conveyed so simply all at once. This is the answer that came at the end of countless conflicts.
ツアーも終了、新曲のタイアップ決定という
本来喜ぶべきポジティブなニュースと同時に
このような報告をしなければいけない事を
大変心苦しく、申し訳なく思っています。
I am sorry for giving you this kind of heart-wrenching information at the same time as the positive news that we finished our tour and are tying up things on a new song.
俺はこの四人でいる椿屋四重奏を本当に愛していました。
ツアー中、脱退が決まったとき
ひとつ大きな夢が消えてしまったような気がして
正直な所、喪失感で途方に暮れていました。
I really loved the four-person Tsubakiya Quartette. During the tour, when his leaving had been decided, I felt like one big dream had disappeared, and to be honest, I was confused with a feeling of loss.
でも仕方なかった。
もうお互いに同じ理想を共有しながら
このまま続けていく事が出来なかったんです。
But it can't be helped. While we all shared the same ideals, we couldn't keep going like this.
何度も何度も話し合い、なんとか解決は出来ないかと
全員で努力しました。でも限界だった。
いっそ解散しようかとも考えてました。
After talking together many times, we couldn't reach a decision. We all tried our best. But it was at its limits. I thought that we might as well disband.
ツアー中に発表しなかったのは、ヤッチンの責任感です。
最後の水戸ファイナルまでは、椿屋四重奏の安高拓郎として居たいと。
そしてもちろん、俺達も居て欲しいと。
湿っぽくなるのも嫌だしって。
Yacchin's sense of responsibility didn't appear during the tour. Tsubakiya Quartette's Yasutaka Takurou wanted to be with us until the finale at Mito. And of course, we wanted him to be there as well. But it would have been bad to be gloomy.
最後に唄った嵐が丘は、俺からのはなむけでした。
どうしても唄いたかった。
The song, "Arashi ga Oka" that we sang at the end was a farewell gift from us. We wanted to sing it no matter what.
アイツは本当に心の優しい男です。
沢山助けられたし、アイツのおかげでバンドが楽しかった。
これからは思う存分自分の好きなように自分のやりたい事をやって欲しい。
俺には無いいろんな面白い才能もある。
いちヤッチンファンとしてこれからを期待してます。
He's a really happy guy. I was helped by him a lot, and thanks to him, the band was enjoyable. From now on, I want him to do what he wants to.
He has many talents that I don't.
I am expecting to be one of Yacchin's fans.
そして俺は彼の脱退を無駄にしないよう
椿屋を続けていかなきゃ。止めるわけにはいかない。
And I will not stop his departure.
Tsubakiya has to continue. It doesn't mean we're stopping.
でも一度終わりです。
But this is one ending.
ヤッチンが居たこの五年間の椿屋四重奏は解散しました。
The Tsubakiya Quartette of five years with Yachhin has dissolved.
もう一度ここから出直しです。
We will adjust once more from now on.
これだけで終わると悲しいばっかりなんだけど、
今はヤッチンもメンバーもすごく前向きです。
延期になった宇都宮、埼玉、水戸の3本は、本当に心から楽しかった。
きっと忘れないでしょう。
Ending with just this is so sad, but now both Yacchin and the members will look forward/be positive.
The three postponed Utsunomiya, Saitama, and Mito concerts, I really enjoyed them from my heart.
I surely won't forget.
アイツの新たな船出をどうか温かく見守ってあげてください。
Please watch over his new setting out to sea warmly.
ヤッチン、本当にありがとう。
素晴らしい季節を一緒に過ごせた事を嬉しく思います。
Yacchin, thank you so much.
I enjoyed the wonderful seasons we passed with you.
うまくまとまってなくてごめんなさい。
I'm sorry for not ending this gracefully.
# by tsubakiyablog | 2010-03-01 14:43
I'm glad that they're not breaking up, but this post was very sad.
The new song he talks about is called "Ibara no Michi" and will be out on 5/26.
Thursday, September 17, 2009
椿屋四重奏 - シンデレラ
This song is from Tsubakiya Quartette's new album, CARNIVAL. It's currently on rotation on Japan Airline's J-Pop now station, and I was excited when I heard it come on during my flight. ^^
Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: シンデレラ (Cinderella)
Album: CARNIVAL; Digital Single: Cinderella
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: シンデレラ (Cinderella)
Album: CARNIVAL; Digital Single: Cinderella
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
| Lyrics | Romaji | Translation |
| 壊さないから 教えてよ あなたが見た その夢を はぐれそうで 怖いだけよ 今は離さないで 切れた糸は また結んだ ただ寂しいだけだった 嵐の前 この静けさ たまらなく胸躍った 誰の為の姿なのか 鏡に映った私は 花のドレス ガラスの靴 私の事 奇麗だって 邪魔しないから 聞かせてよ あなたのかばう その夢を 変われないままの私を 今だけは許して 試す度に 裏切られた わかりきった事だった 乱れた髪 汚れた指 夢中で洗い流した だけど何故か明日は来て どこかで望んでしまうのは 花の指環 ガラスの箱 私の事 可愛がって 人一倍 夢見ていたわ 人一倍 恐れていたわ 目覚めた後の静けさに どうしても 耐えきれなくて 壊さないから 教えてよ あなたが見た その夢を はぐれそうで 怖いだけよ 今は離さないで 邪魔しないから 聞かせてよ あなたのかばう その夢を 変われないままの私を 今だけは許して | kowasanai kara oshiete yo anata ga mita sono yume wo haguresou de kowai dake yo ima wa hanasanai de kireta ito wa mata musunda tada samishii dake datta arashi no mae kono shizukesa tamaranaku mune odotta dare no tame no sugata na no ka kagami ni utsutta watashi wa hana no doresu garasu no kutsu watashi no koto kirei datte jama shinai kara kikasete yo anata no kabau sono yume wo kawarenai mama no watashi wo ima dake wa yurushite tamesu tabi ni uragirareta wakarikitta koto datta midareta kami yogoreta yubi muchuu de arainagashita dakedo naze ka ashita wa kite doko ka de nozonde shimau no wa hana no yubiwa garasu no hako watashi no koto kawaigatte hito ichi bai yume miteita wa hito ichi bai osoreteita wa mezameta ato no shizukesa ni doushite mo taekirenakute kowasanai kara oshiete yo anata ga mita sono yume wo haguresou de kowai dake yo ima wa hanasanai de jama shinai kara kikasete yo anata no kabau sono yume wo kawarenai mama no watashi wo ima dake wa yurushite | I won't break it so tell me about that dream you saw You seem lost and scared Right now I won't let you go The cut thread was still tied It was just lonely Before the storm, in this stillness, my heart danced unbearably A form for whose sake? The me reflected in the mirror, a flower dress, glass shoes I am beautiful I won't get in the way, so let me ask you about that dream you're protecting Only now will you forgive me that can't be changed You were betrayed everytime you tried It was an obvious thing Dischevelled hair, dirty fingers In your dream, they were washed away But why does tomorrow come? I wish to be somewhere A flower ring, a glass box I am loved You dreamed more than others You were scared more than others In the silence after waking up, you couldn't endure no matter what I won't break it so tell me about that dream you saw You seem lost and scared Right now I won't let you go I won't get in the way, so let me ask you about that dream you're protecting Only now will you forgive me that can't be changed |
Monday, June 29, 2009
椿屋四重奏 - I SHADOW
It's been awhile. Sorry! ^^;
Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: I SHADOW (Umbrella)
Album: Tokyo City Rhapsody
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: I SHADOW (Umbrella)
Album: Tokyo City Rhapsody
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
| Lyrics | Romaji | Translation |
| 本当はそいつが 忘れられないだけ その通りだろ ほら停電した風に 目の前が突然に 暗転 首を傾げて 飲み込めないふりで やり過ごすの この前の遊びとは 比じゃないぜ 覚悟はしといてよ 愛していようが 愛していまいが 大して気には留めないよ 今ならその命を燃やせるから 感じてよマイ・ガール 投じて一石 マグマ流れだすように 君から溢れていたよ サガ 楽になりたい 口で言う割に 君は 逆さまだね また後悔 頭じゃ答えが 見つかっているくせに 蝉が命を嘆いて 風が呻いた真夜中 今も耳元にあるよ 夏は死に 冬は息絶えて 耐えて あいつらみたいに 夢も観たいし 恋で着飾るのもいいけど ねえ何だか 収まりがつかないよ 君 こっち向いてマイガール 本当に奇麗だ 何も纏う事無いよ そう君を輝かすのは 影 愛していようが 愛していまいが 大して気には留めないよ 今ならその命を燃やせるから 感じてよマイ・ガール 投じて一石 マグマ流れだすように 君から溢れていたよ サガ | hontou wa soitsu ga wasurerarenai dake sono toori daro hora teiden shita fuu ni me no mae ga totsuzen ni anten kubi wo kashigete nomikomenai furi de yarisugosu no kono mae no asobi to wa hi janai ze kakugo wa shitoite yo aishiteiyou ga aishiteimai ga taishite ki ni wa todomenai yo ima nara sono inochi moyaseru kara kanjite yo mai gaaru toujite isseki maguma nagaredasu you ni kimi kara afureteita yo saga raku ni naritai kuchi de iu wari ni kimi wa sakusama da ne mata koukai atama ja kotae ga mitsukatteiru kuse ni semi ga inochi wo nageite kaze ga umeita mayonaka ima mo mimimoto ni aru yo natsu wa shini fuyu wa iki taete taete aitsura mitai ni yume mo mitai shi koi de kikazaru no mo ii kedo nee nandaka osamari ga tsukanai yo kimi kocchi muite mai gaaru hontou ni kirei da nani mo matou koto nai yo sou kimi wo kagayakasu no wa kage aishiteiyou ga aishiteimai ga taishite ki ni wa todomenai yo ima nara sono inochi moyaseru kara kanjite yo mai gaaru toujite isseki maguma nagaredasu you ni kimi kara afureteita yo saga | The truth is that I just can't forget about that person That's exactly it Hey, like a power-outage, the lights go dark in front of your eyes. Tilt your neck like you can't gulp it all down You're doing too much In this previous game there is no proportion Be prepared I love you but I don't love you It doesn't stop in the soul Right now it will burn that life Feel it my girl Cast away one game Like magma starting to run it was overflowing from you, your nature You want to be happy. Compared to what you say you're an inversion Again regret, although the answer in your head has been found The midnight where the cicada lamented life and the wind moaned Even now it's close to my ears The summer dies, the winter ceases breathing, and it endures Like them I want to see a dream It's okay even if I dress it up with love Hey somehow the conclusion with you doesn't arrive Face this way my girl You're really pretty No matter what you wear That's right, the thing that brightens you is a shadow. I love you but I don't love you it doesn't stop in the soul Right now it will burn that life Feel it my girl Cast away one game Like magma starting to run it was overflowing from you, your nature |
Wednesday, December 31, 2008
椿屋四重奏 - アンブレラ
Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: アンブレラ (Umbrella)
Single: アンブレラ
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
Happy New Years everyone!
Song: アンブレラ (Umbrella)
Single: アンブレラ
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
| Lyrics | Romaji | Translation |
| 訪れた朝に響く 嘆きの雨音 僕はこの場所に 産み落とされ 息をしてる 大きな傘が必要さ あの子の所へ 行くために 走り出すなら 土砂降りの雨 濡れまいと 頭は隠して 言葉じゃどうにも 誤魔化せないから 痛みを抱きかかえ 気付けば空が 水たまりに映っていた 誰に聞いたって同じ 我が身で沢山で 出来損ない 未完成 答え合わせ間違い探し 折れない傘が必要さ あの子の所へ 行く為に 風に流され 心奪われ しがみつくだけで今日が過ぎ 生まれ変わったら 救われるとか ただの慰めだろ 気付けば空が 水たまりに光っていた 走り出すなら 土砂降りの雨 濡れまいと 頭は隠して 言葉じゃどうにも 誤魔化せないから 痛みを抱きかかえ 気付けば空が 水たまりに映っていた | otozureta asa ni hibiku nageki no amaoto boku wa kono basho ni umiotosare iki wo shiteru ookina kasa ga hitsuyou sa ano ko no tokoro e iku tame ni hashiridasu nara doshaburi no ame nuremai to atama wa kakushite kotoba ja dounimo gomakasenai kara itami wo dakikakae kidzukeba sora ga mizutamari ni utsutteita dare ni kiitatte onaji wagami de takusan de dekikonai mikansei kotaeawase machigai sagashi orenai kasa ga hitsuyou sa ano ko no tokoro e iku tame ni kaze ni nagasare kokoro ubaware shigamitsuku dake de kyou ga sugi umarekawattara sukuwareru to ka tada no nagusame daro kidzukeba sora ga mizutamari ni hikatteita hashiridasu nara doshaburi no ame nuremai to atama wa kakushite kotoba ja dounimo gomakasenai kara itami wo dakikakae kidzukeba sora ga mizutamari ni utsutteita | Resounding in the visiting morning, the rain's sound of grief I, in this place, was born and am breathing A big umbrella is necessary in order to go to that child's place If I start to run, when the rain of a downpour doesn't soak it, the head hides. Words can't deceive me, so I embrace my pain When I noticed it, the sky was reflected in a pool of water. It's the same asking anyone One's own self or many An incomplete failure Answering each other and searching for mistakes An umbrella that won't break is necessary in order to go to that child's place Thrown into the wind, the heart is snatched away Only by clinging to it do the days pass If I am reborn, being rescued and such It's just a comfort. When I noticed it, the sky was shining in a pool of water. If I start to run, when the rain of a downpour doesn't soak it, the head hides. Words can't deceive me, so I embrace my pain When I noticed it, the sky was reflected in a pool of water. |
Happy New Years everyone!
Saturday, August 9, 2008
椿屋四重奏 - LOVE 2 HATE
Wow, it's been over two months since I last posted. Time sure flies~
Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: LOVE 2 HATE
Album: TOKYO CITY RHAPSODY
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
There's a part where 上がって is used, but he sings のぼって. Just a note.
Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: LOVE 2 HATE
Album: TOKYO CITY RHAPSODY
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
| Lyrics | Romaji | Translation |
| いつも単調な サイクルの輪をくぐって 浮かない現実が 開き直れば 静かな悲劇 思いつきの 連続で目が回って 君に触りたくって 夜空に晒す 愛の言葉の醜さよ 全部仕組まれた 甘い罠だった 愛しさが身を染めて 憎たらしさに呆れ 思いは加速していくばかり 塗り固めたイメージが 崩れ落ちて行く様 なかなかお目にかかれないよ いつも冷静な 肩から腰にそって 張りつめていくテンション 尋常じゃない 赤い重力で 今の気分は 完全に血が上って 判断がつかなくって 世界の全てを 敵に回したっていいんだ 耳元で言った これは罰だって 君が持ち込んだリズムが 何かを狂わすのさ どれにも当てはまらないセオリー 記憶を辿ってみても 身に覚えの無い事 引き摺りおろされるように 愛に果て 君は気まぐれ まさに罪だって 恋が襲った 恋が襲った 恋が | itsumo tanchou na saikuru no wa wo kugutte ukanai genjitsu ga hirakinaoreba shizuka na higeki omoitsuki no renzoku de me ga mawatte kimi ni sawaritakutte yozora ni sarasu ai no kotoba no minikusa yo zenbu shikumareta amai wana datta itoshisa ga mi wo somete nikutarashisa ni akire omoi wa kasoku shite iku bakari nurikatameta imeeji ga kuzureochite iku sama nakanaka ome ni kakarenai yo. itsumo reisei na kata kara koshi ni sotte haritsumete iku tenshon jinjou janai akai juuryoku de ima no kibun wa kanzen ni chi ga nobotte handan ga tsukanakutte sekai no subete wo teki ni mawashitatte iinda mimimoto de itta kore wa batsu datte kimi ga ochikonda rizumu ga nanika wo kuruwasu no sa dorenimo atehamaranai seorii kioku wo tadotte mite mo mi ni oboe no nai koto hikizuri orosareru you ni ai ni hate kimi wa kimagure masa ni tsumi datte koi ga osotta koi ga osotta koi ga | Going through the always monotonous cycle's circle If the reality that isn't merry turns defiant it's a quiet tragedy. Dizzy with the continuity of ideas I want to be touched by you and exposed to the night sky The ugliness of words of love It was all devised. It was a sweet trap. Love stains the body, and shocked by hatred, thoughts are only accelerating. The hardened image and the crumbling appearance aren't be able to meet up easily. From the always calm shoulder along to the hips A tension that's freezing over It's not usual It's red gravity The feelings now completely raise the blood Judgement won't follow If all the world surrounds its enemies it's fine You said it to my ears That this is a punishment The rhythm you brought drives something mad. It's a theory that doesn't apply to everything Even if I try to follow my memories Things my body can't remember So that the train of the dress will be dropped The end of love You're whimsical Surely it's a crime Love attacked Love attacked Love |
There's a part where 上がって is used, but he sings のぼって. Just a note.
Wednesday, August 6, 2008
椿屋四重奏 - playroom
Wow, it's been over two months since I last posted. Time sure flies~
Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: playroom
Album: TOKYO CITY RHAPSODY
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: playroom
Album: TOKYO CITY RHAPSODY
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji
| Lyrics | Romaji | Translation |
| 感傷の世界を 知らないふりで 君の裸に耽ってる 相談はしないよ 俺一人でいい 人の心は変わるだろ 今日はもう眠るだけ いびつな夢の姿 気づくより早く知る事 ありきたりなものを選んだ 裏切らないから 疑わない君を選んだ それが欲しいから 灰色の砂埃 窓全部塞いで 君の言葉に耽ってる 従順でいるなら それが正しいよ 誰も傷つかないからさ 平積みされた言葉 力なく眺めていた ガラス越しに見た嵐のようで 手当り次第に掘り返して 覚えたはずのやり方 いつ間にか忘れた けれど今 涙流せたからさ いいよ ありきたりなものを選んだ 裏切らないから 疑わない君を選んだ それが欲しいから 飽きたなら 次のこと 試そうよ 誰も来ないから ありきたりな君を 望んだ それが欲しいから ほらそこに触ってくれよ | kanshou no sekai wo shiranai furi de kimi no hadaka ni fuketteru soudan wa shinai yo ore hitori de ii hito no kokoro wa kawaru daro kyou wa mou nemuru dake ibitsu na yume no sugata kidzuku yori hayaku shiru koto arikitari na mono wo eranda uragiranai kara utagawanai kimi wo eranda sore ga hoshii kara haiiro no sunabokori mado senbu fusaide kimi no kotoba ni fuketteru juujun de iru nara sore ga tadashii yo dare mo kizutsukanai kara sa hiradzumi sareta kotoba chikara naku nagameteita garasu koshi ni mita arashi no you de teatarishidai ni horikaeshite oboeta hazu no yarikata itsunomanika wasureta keredo ima namida nagaseta kara sa ii yo arikitari na mono wo eranda uragiranai kara utagawanai kimi wo eranda sore ga hoshii kara akita nara tsugi no koto tamesou yo dare mo konai kara arikitari na kimi wo nozonda sore ga hoshii kara hora soko ni sawatte kure yo | I pretend I don't know of the sentimental world and indulge in your nudity Don't discuss with me Me by myself is fine People's hearts will change Today is already sleeping The form of a distorted dream More than just recognizing it, know it quickly I chose ordinary people Because they won't betray I chose you who doesn't suspect Because I want that A gray cloud of dust fills the whole window and I indulge in your words If you're obedient, that's proper No one will get hurt Words that have been laid flat I had gazed at them without effort It's like a storm I saw beyond the glass I recklessly tore it up The method that I should have remembered Unaware of it, I forgot But now I'm crying It's okay I chose ordinary people Because they won't betray I chose you who doesn't suspect Because I want that When I got tired, then the next thing Let's try it Because no one will come I wished for the ordinary you Because I want that Hey, please touch me there |
Subscribe to:
Posts (Atom)