A place for my sporadic translations.

Friday, May 30, 2008

椿屋四重奏 - トーキョー・イミテーション

Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: トーキョー・イミテーション (Tokyo Imitation)
Album: TOKYO CITY RHAPSODY
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji

LyricsRomajiTranslation
朝焼けが照らす東京は
使い捨てた 人形の群れ
朝焼けが染める東京は
グレイの肌とイミテーション

地下鉄の迷宮を 行き交う思惑は
軌道を変えずに今日も ある場所へ急ぐ

本当の事 嘘とまやかし どれだってかまわない
明日の口実さえあれば それで全てが済んだ

降り止まぬ夕立は 少しばかりの安らぎ
ショーウィンドウを抜け出したのは 誰かの嘆き

朝焼けが照らす東京は
仮面を剥いで 無防備だった
朝焼けが染める東京は
長い逃走に無限のフィクション

鏡越しの君の姿
僕の知る君とは違ってた

鳴り止まぬ警笛は 臆病な獣の声さ
すり替えた鍵の行方は 誰も知らない
asayake ga terasu toukyou wa
tsukaisuteta ningyou no mure
asayake ga someru toukyou wa
gurei no hada to imiteeshon

chikatetsu no meikyuu wo ikikou omowaku wa
kidou wo kaezu ni kyou mo aru basho e isogu

hontou no koto uso tomayakashi dore datte kamawanai
ashita no koujitsu sae areba sore de subete ga sunda

furitomanu yuudachi wa sukoshi bakari no yasuragi
shoouindou wo nukedashita no wa dareka no nageki

asayake ga terasu toukyou wa
kamen wo haide muboubi datta
asayake ga someru toukyou wa
nagai tousou ni mugen no fuikushon

kagami goshi no kimi no sugata
boku no shiru kimi to chigatteta

naritomanu keiteki wa okubyou na kedamono no koe sa
suri kaeta kagi no yukue wa dare mo shiranai
Tokyo, where the morning light shines on,
has thrown them away, a group of dolls
The Tokyo that the morning light dyes
is an imitation with a grey disposition.

The expectations that go back and forth through the maze of the subway will
hurry someplace today too without changing paths.

Real things, lies and deceptions, I don't care about either.
As long as there was an excuse for tomorrow, then everything was finished.

The unceasing evening rain is only a little tranquil.
The thing that slips away from the show window is someone's grief.

Tokyo, where the morning light shines on,
peeled off its mask and was defenseless.
Tokyo that the morning light dyes
is an endless fiction of a long escape.

The figure of you beyond the mirror,
it was different from the you I know.

The unceasing alarm is a cowardly beast's voice.
No one knows the whereabouts of the key I substituted.


I was considering doing the whole album, but we'll see. :)

1 comment:

Kaz said...

Oh man. I sure hope you do consider that. I'm so glad to see translations of these songs. It's great to finally figure out what's being said. And sometimes I have the urge to sing some songs under my breath, but am unable to. lol. So, uh... Thank you for doing this. :D

Contributors