A place for my sporadic translations.

Wednesday, December 31, 2008

椿屋四重奏 - アンブレラ

Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: アンブレラ (Umbrella)
Single: アンブレラ
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji

LyricsRomajiTranslation
訪れた朝に響く
嘆きの雨音

僕はこの場所に
産み落とされ 息をしてる

大きな傘が必要さ
あの子の所へ
行くために

走り出すなら
土砂降りの雨
濡れまいと 頭は隠して
言葉じゃどうにも
誤魔化せないから
痛みを抱きかかえ
気付けば空が
水たまりに映っていた

誰に聞いたって同じ
我が身で沢山で
出来損ない 未完成
答え合わせ間違い探し

折れない傘が必要さ
あの子の所へ
行く為に

風に流され
心奪われ
しがみつくだけで今日が過ぎ

生まれ変わったら
救われるとか
ただの慰めだろ

気付けば空が
水たまりに光っていた

走り出すなら
土砂降りの雨
濡れまいと 頭は隠して
言葉じゃどうにも
誤魔化せないから
痛みを抱きかかえ
気付けば空が
水たまりに映っていた
otozureta asa ni hibiku
nageki no amaoto

boku wa kono basho ni
umiotosare iki wo shiteru

ookina kasa ga hitsuyou sa
ano ko no tokoro e
iku tame ni

hashiridasu nara
doshaburi no ame
nuremai to atama wa kakushite
kotoba ja dounimo
gomakasenai kara
itami wo dakikakae
kidzukeba sora ga
mizutamari ni utsutteita

dare ni kiitatte onaji
wagami de takusan de
dekikonai mikansei
kotaeawase machigai sagashi

orenai kasa ga hitsuyou sa
ano ko no tokoro e
iku tame ni

kaze ni nagasare
kokoro ubaware
shigamitsuku dake de kyou ga sugi

umarekawattara
sukuwareru to ka
tada no nagusame daro

kidzukeba sora ga
mizutamari ni hikatteita

hashiridasu nara
doshaburi no ame
nuremai to atama wa kakushite
kotoba ja dounimo
gomakasenai kara
itami wo dakikakae
kidzukeba sora ga
mizutamari ni utsutteita
Resounding in the visiting morning,
the rain's sound of grief

I, in this place,
was born and am breathing

A big umbrella is necessary
in order to go to
that child's place

If I start to run,
when the rain of a downpour
doesn't soak it, the head hides.
Words can't
deceive me, so
I embrace my pain
When I noticed it, the sky
was reflected in a pool of water.

It's the same asking anyone
One's own self or many
An incomplete failure
Answering each other and searching for mistakes

An umbrella that won't break is necessary
in order to go to
that child's place

Thrown into the wind,
the heart is snatched away
Only by clinging to it do the days pass

If I am reborn,
being rescued and such
It's just a comfort.

When I noticed it, the sky
was shining in a pool of water.

If I start to run,
when the rain of a downpour
doesn't soak it, the head hides.
Words can't
deceive me, so
I embrace my pain
When I noticed it, the sky
was reflected in a pool of water.

Happy New Years everyone!

Saturday, August 9, 2008

椿屋四重奏 - LOVE 2 HATE

Wow, it's been over two months since I last posted. Time sure flies~

Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: LOVE 2 HATE
Album: TOKYO CITY RHAPSODY
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji

LyricsRomajiTranslation
いつも単調な サイクルの輪をくぐって
浮かない現実が 開き直れば
静かな悲劇

思いつきの 連続で目が回って
君に触りたくって
夜空に晒す
愛の言葉の醜さよ

全部仕組まれた
甘い罠だった

愛しさが身を染めて
憎たらしさに呆れ
思いは加速していくばかり

塗り固めたイメージが
崩れ落ちて行く様
なかなかお目にかかれないよ

いつも冷静な 肩から腰にそって
張りつめていくテンション
尋常じゃない
赤い重力で

今の気分は 完全に血が上って
判断がつかなくって
世界の全てを
敵に回したっていいんだ

耳元で言った
これは罰だって

君が持ち込んだリズムが
何かを狂わすのさ
どれにも当てはまらないセオリー

記憶を辿ってみても
身に覚えの無い事
引き摺りおろされるように
愛に果て

君は気まぐれ
まさに罪だって

恋が襲った
恋が襲った
恋が
itsumo tanchou na saikuru no wa wo kugutte
ukanai genjitsu ga hirakinaoreba
shizuka na higeki

omoitsuki no renzoku de me ga mawatte
kimi ni sawaritakutte
yozora ni sarasu
ai no kotoba no minikusa yo

zenbu shikumareta
amai wana datta

itoshisa ga mi wo somete
nikutarashisa ni akire
omoi wa kasoku shite iku bakari

nurikatameta imeeji ga
kuzureochite iku sama
nakanaka ome ni kakarenai yo.

itsumo reisei na kata kara koshi ni sotte
haritsumete iku tenshon
jinjou janai
akai juuryoku de

ima no kibun wa kanzen ni chi ga nobotte
handan ga tsukanakutte
sekai no subete wo
teki ni mawashitatte iinda

mimimoto de itta
kore wa batsu datte

kimi ga ochikonda rizumu ga
nanika wo kuruwasu no sa
dorenimo atehamaranai seorii

kioku wo tadotte mite mo
mi ni oboe no nai koto
hikizuri orosareru you ni
ai ni hate

kimi wa kimagure
masa ni tsumi datte

koi ga osotta
koi ga osotta
koi ga
Going through the always monotonous cycle's circle
If the reality that isn't merry turns defiant
it's a quiet tragedy.

Dizzy with the continuity of ideas
I want to be touched by you
and exposed to the night sky
The ugliness of words of love

It was all devised.
It was a sweet trap.

Love stains the body,
and shocked by hatred,
thoughts are only accelerating.

The hardened image and
the crumbling appearance
aren't be able to meet up easily.

From the always calm shoulder along to the hips
A tension that's freezing over
It's not usual
It's red gravity

The feelings now completely raise the blood
Judgement won't follow
If all the world
surrounds its enemies it's fine

You said it to my ears
That this is a punishment

The rhythm you brought
drives something mad.
It's a theory that doesn't apply to everything

Even if I try to follow my memories
Things my body can't remember
So that the train of the dress will be dropped
The end of love

You're whimsical
Surely it's a crime

Love attacked
Love attacked
Love

There's a part where 上がって is used, but he sings のぼって. Just a note.

Wednesday, August 6, 2008

椿屋四重奏 - playroom

Wow, it's been over two months since I last posted. Time sure flies~

Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: playroom
Album: TOKYO CITY RHAPSODY
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji

LyricsRomajiTranslation
感傷の世界を 知らないふりで
君の裸に耽ってる
相談はしないよ 俺一人でいい
人の心は変わるだろ

今日はもう眠るだけ
いびつな夢の姿
気づくより早く知る事

ありきたりなものを選んだ
裏切らないから
疑わない君を選んだ
それが欲しいから

灰色の砂埃 窓全部塞いで
君の言葉に耽ってる
従順でいるなら それが正しいよ
誰も傷つかないからさ

平積みされた言葉
力なく眺めていた
ガラス越しに見た嵐のようで

手当り次第に掘り返して
覚えたはずのやり方
いつ間にか忘れた
けれど今 涙流せたからさ いいよ

ありきたりなものを選んだ
裏切らないから
疑わない君を選んだ
それが欲しいから

飽きたなら 次のこと
試そうよ
誰も来ないから
ありきたりな君を 望んだ
それが欲しいから

ほらそこに触ってくれよ
kanshou no sekai wo shiranai furi de
kimi no hadaka ni fuketteru
soudan wa shinai yo ore hitori de ii
hito no kokoro wa kawaru daro

kyou wa mou nemuru dake
ibitsu na yume no sugata
kidzuku yori hayaku shiru koto

arikitari na mono wo eranda
uragiranai kara
utagawanai kimi wo eranda
sore ga hoshii kara

haiiro no sunabokori mado senbu fusaide
kimi no kotoba ni fuketteru
juujun de iru nara sore ga tadashii yo
dare mo kizutsukanai kara sa

hiradzumi sareta kotoba
chikara naku nagameteita
garasu koshi ni mita arashi no you de

teatarishidai ni horikaeshite
oboeta hazu no yarikata
itsunomanika wasureta
keredo ima namida nagaseta kara sa ii yo

arikitari na mono wo eranda
uragiranai kara
utagawanai kimi wo eranda
sore ga hoshii kara

akita nara tsugi no koto
tamesou yo
dare mo konai kara
arikitari na kimi wo nozonda
sore ga hoshii kara

hora soko ni sawatte kure yo
I pretend I don't know of the sentimental world
and indulge in your nudity
Don't discuss with me Me by myself is fine
People's hearts will change

Today is already sleeping
The form of a distorted dream
More than just recognizing it, know it quickly

I chose ordinary people
Because they won't betray
I chose you who doesn't suspect
Because I want that

A gray cloud of dust fills the whole window
and I indulge in your words
If you're obedient, that's proper
No one will get hurt

Words that have been laid flat
I had gazed at them without effort
It's like a storm I saw beyond the glass

I recklessly tore it up
The method that I should have remembered
Unaware of it, I forgot
But now I'm crying It's okay

I chose ordinary people
Because they won't betray
I chose you who doesn't suspect
Because I want that

When I got tired, then the next thing
Let's try it
Because no one will come
I wished for the ordinary you
Because I want that

Hey, please touch me there

Sunday, June 1, 2008

東京スカパラダイスオーケストラ - 美しく燃える森

Artist: 東京スカパラダイスオーケストラ (Tokyo Ska Paradise Orchestra)
Song: 美しく燃える森 (Utsukushiku Moeru Mori - Beautifully Burning Forest)
Single: 美しく燃える森
Lyrics: Yanaka Atsushi
Composer: Kawakami Tsuyoshi

LyricsRomajiTranslation
戸惑い纏って飛んだ 鮮やかな蝶を 独り
静かに見つめてた 悲しみを連れて
出口無くして 森の入口

絡み付く 寂しさで
格好つかないで 迷っていたよ

束ねた譜面を開き 不慣れな手つきで Woh
奏でたピアノから 聞こえてくるのは
呼び止める声 出掛けの「さよなら。」

かけてゆく 月の夜
変わり行く数字 見つめる君に
火をつけて 森の中
飛べなくなる蝶 見つめて酔い痴(し)れていようか

帰ろうとせずに はなそうとしない
終わり待つ夜と この美しい森

ひとつだけ 見えていた
夜空の星屑 目指して行くよ
目隠しで 森の中
戻らない旅に 出掛けて君を忘れようか?

止められない時を迷わず焦がしてく 炎で燃やし尽くしてくれ
tomadoi mattote azayakana chou wo hitori
shizuka ni mitsumeta kanashimi wo tsurete
deguchi wo nakushite mori no iriguchi

karamitsuku sabishisa de
kakkou tsukanai de mayotteita yo

tabaneta fumen wo hiraki tenare na tetsuki de Woh
kanadeta piano kara kikoete kuru no wa
yobitomeru koe dekake no "sayonara."

kakete yuku tsuki no yoru
kawari yuku suuji mitsumeru kimi ni
hi wo tsukete mori no naka
tobenaku naru chou mitsumete yoishireteyou ka

kaerou to sezu ni hanasou to shinai
owari matsu yoru to kono utsukushii mori

hitotsu dake mieteita
yozora no hoshikuzu mezashite yuku yo
mekakushi de mori no naka
modoranai tabi ni dekakete kimi wo wasureyou ka

tomerarenai toki wo mayowazu kogashiteku honou de moyashi tsukushite kure
It showed its confusion while it flew. A brilliant butterfly, alone.
I was gazing at it quietly. I took my sadness and
lost the exit. The forest's entrance.

The loneliness that coils around
Without being cool, I had lost my way.

Open up the bundled music in an inexperienced way, Woh
From the piano I play, the thing I can hear is
a challenging voice, a departing "goodbye."

A night of a waning moon
Changing numbers, for you who I gaze at.
Light a fire in the forest.
The butterfly won't be able to fly. Shall I watch its befuddlement?

Without going home, without being released.
With the night that waits for the end in this beautiful forest.

The was one thing I was able to see was
the stardust of the night sky. I'm aiming for it.
Blindfolded in this forest.
Will I forget you who left, in this journey I won't return from?

Without hesitating for unstoppable times, scorch it. Please burn it till with flames till it's all gone.

Friday, May 30, 2008

椿屋四重奏 - トーキョー・イミテーション

Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: トーキョー・イミテーション (Tokyo Imitation)
Album: TOKYO CITY RHAPSODY
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji

LyricsRomajiTranslation
朝焼けが照らす東京は
使い捨てた 人形の群れ
朝焼けが染める東京は
グレイの肌とイミテーション

地下鉄の迷宮を 行き交う思惑は
軌道を変えずに今日も ある場所へ急ぐ

本当の事 嘘とまやかし どれだってかまわない
明日の口実さえあれば それで全てが済んだ

降り止まぬ夕立は 少しばかりの安らぎ
ショーウィンドウを抜け出したのは 誰かの嘆き

朝焼けが照らす東京は
仮面を剥いで 無防備だった
朝焼けが染める東京は
長い逃走に無限のフィクション

鏡越しの君の姿
僕の知る君とは違ってた

鳴り止まぬ警笛は 臆病な獣の声さ
すり替えた鍵の行方は 誰も知らない
asayake ga terasu toukyou wa
tsukaisuteta ningyou no mure
asayake ga someru toukyou wa
gurei no hada to imiteeshon

chikatetsu no meikyuu wo ikikou omowaku wa
kidou wo kaezu ni kyou mo aru basho e isogu

hontou no koto uso tomayakashi dore datte kamawanai
ashita no koujitsu sae areba sore de subete ga sunda

furitomanu yuudachi wa sukoshi bakari no yasuragi
shoouindou wo nukedashita no wa dareka no nageki

asayake ga terasu toukyou wa
kamen wo haide muboubi datta
asayake ga someru toukyou wa
nagai tousou ni mugen no fuikushon

kagami goshi no kimi no sugata
boku no shiru kimi to chigatteta

naritomanu keiteki wa okubyou na kedamono no koe sa
suri kaeta kagi no yukue wa dare mo shiranai
Tokyo, where the morning light shines on,
has thrown them away, a group of dolls
The Tokyo that the morning light dyes
is an imitation with a grey disposition.

The expectations that go back and forth through the maze of the subway will
hurry someplace today too without changing paths.

Real things, lies and deceptions, I don't care about either.
As long as there was an excuse for tomorrow, then everything was finished.

The unceasing evening rain is only a little tranquil.
The thing that slips away from the show window is someone's grief.

Tokyo, where the morning light shines on,
peeled off its mask and was defenseless.
Tokyo that the morning light dyes
is an endless fiction of a long escape.

The figure of you beyond the mirror,
it was different from the you I know.

The unceasing alarm is a cowardly beast's voice.
No one knows the whereabouts of the key I substituted.


I was considering doing the whole album, but we'll see. :)

Thursday, May 29, 2008

椿屋四重奏 - OUT OF THE WORLD

Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: OUT OF THE WORLD
Album: TOKYO CITY RHAPSODY
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji

LyricsRomajiTranslation
気付いてた 俺はとうに
破り捨てたコレクション
身を屈め 傷を舐め
息をひそめ狙った

君が跪いて 無抵抗になって
虚ろに見上げた
胸が疼いて 落ち着かないぜ
罪に取り憑かれて

こんな事で世界は
動かないよ

君はクレイジー まともじゃないぜ
無造作に抱かれて
just call me crazy 見境無いぜ
鮮やかに染まって

目に映るもの全て 燃え尽きたかのようさ
手に触れたもの全て 凍り付いてるようさ

何も縛らないよ 君の自由さ
好きに選びなよ
非対称なせいで 歩けやしないぜ
すぐに道をそれて

こんな事で世界は
踊らされて

君はクレイジー 間違いないぜ
無造作に求めて
just call me crazy 見境無いぜ
鮮やかに染まって

君はクレイジー 深く知りすぎて
l wanna be crazy 疑わないで
鮮やかに染まって

just call me crazy
l wanna be crazy
kidzuiteta ore wa tou ni
yaburisuteta korekushon
mi wo kagame kizu wo name
iki wo hisome neratta

kimi ga hizamazuite muteikou ni natte
utsuro ni miageta
mune ga uzuite ochitsukanai ze
tsumi ni toritsukarete

konna koto de sekai wa
ugokanai yo

kimi wa kureijii matomo janai ze
muzousa ni dakarete
just call me crazy misakai nai ze
azayaka ni somatte

me ni utsuru mono subete moetsukitaka no you sa
te ni sawareta mono subete kooritsuiteru you sa

nani mo shibaranai yo kimi no jiyuu sa
suki ni erabi na yo
hitaishou na sei de arukeyashinai ze
sugu ni michi wo sorete

konna koto de sekai wa
odorasarete

kimi wa kureijii machigai nai ze
muzousa ni motomete
just call me crazy misakai nai ze
azayaka ni somatte

kimi wa kureijii fukaku shirisugite
I wanna be crazy utagawanaide
azayaka ni somatte

just call me crazy
I wanna be crazy
I've realized it. I'm already
a collection that's been discarded.
Bent my body, licked my wounds,
held my breath and aimed.

You kneeled, became unresisting,
and looked up vacantly
My heart aches and I can't be calm.
I'm haunted by guilt.

Because of this, the world
won't move.

You're crazy, you're not straight-forward.
You're embraced by simplicity
Just call me crazy, there's no distinction.
Dye me vividly.

Everything that reflects in your eyes seems like they're burning out.
Everything touched by your hand seems to freeze.

Nothing ties it down, your freedom.
Don't choose as you like.
Because it's asymmetrical you can't walk.
Stray from the road right away.

Because of this, the world
is being manipulated.

You're crazy, there's no mistake.
Simply demanding.
Just call me crazy, there's no distinction.
Dye me vividly.

You're crazy, You know too much.
I wanna be crazy, without a doubt.
Dye me vividly.

Just call me crazy.
I wanna be crazy.

Thursday, May 8, 2008

絢香 - Peace Loving People

Artist: 絢香 (Ayaka)
Song: Peace Loving People
Single: Real Voice
Lyrics: Ayaka
Composer: Ayaka, Nishio Yoshihiko

LyricsRomajiTranslation
Peace loving people 続く道
Peace loving people

テレビの中で子供たちの
ひまわりみたいな笑顔が咲いてた
罪のない命が消えていく現状
今 私たちに何ができるんだろう?

Peace loving people
あのひまわり枯らさないように
Peace loving people
黄色の地平線作ろう
どこまでも どこまでも・・・続く道
Peace loving people

なぜ 同じ人間なのに傷つけ合うの?
人を好きになったり 気持ちは同じはず
スクリーンに向かって 涙流すことしか
できないの くやしいよ この胸が

Peace loving people
あのひまわり枯らさないように
Peace loving people
黄色の地平線作ろう
Peace loving people

孤独な太陽にならないように
大人たちの心へと叫ぶよ

Peace loving people
あのひまわり枯らさないように
黄色の地平線作ろう
どこまでも どこまでも・・・続く道
Peace loving people
Peace loving people tsudzuku michi
Peace loving people

terebi no naka de kodomo tachi no
himawari mitai na egao ga saiteta
tsumi no nai inochi ga kiete yuku genjou
ima, watashi tachi ni nani ga dekirun darou?

Peace loving people
ano himawari karasanai you ni
Peace loving people
kiiro no chiheisen tsukurou
doko made mo doko made mo...tsudzuku michi
Peace loving people

naze onaji ningen na no ni kizutsuke au no?
hito wo suki ni nattari kimochi wa onaji hazu
sukuriin ni mukatte namida wo nagasu koto shika
dekinai no kuyashii yo kono mune ga

Peace loving people
ano himawari karasanai you ni
Peace loving people
kiiro no chiheisen tsukurou
Peace loving people

kodoku na taiyou ni naranai you ni
otona tachi no kokoro e to sakebu yo

Peace loving people
ano himawari karasanai you ni
kiiro no chiheisen tsukurou
doko made mo doko made mo...tsudzuku michi
Peace loving people
Peace loving people, a continuing road
Peace loving people

On T.V., children's
smiles like sunflowers are blooming.
The present where a life without crime is disappearing.
What can we do now?

Peace loving people
So that sunflower won't wither
Peace loving people
Let's create a yellow-colored horizon
Anywhere, anywhere...a continuing road
Peace loving people

Why do we hurt one another even though we're all humans?
Like falling in love, the feeling should be the same.
Facing the screen, things that can make me cry.
It's terrible! This heart is...

Peace loving people
So that sunflower won't wither
Peace loving people
Let's create a yellow-colored horizon
Peace loving people

So that we won't become like the lonely sun,
shout to the hearts of adults!

Peace loving people
So that sunflower won't wither
Let's create a yellow-colored horizon
Anywhere, anywhere...a continuing road
Peace loving people

JiLL-Decoy association - Jolly Jolly

Artist: JiLL-Decoy association
Song: Jolly Jolly
Album: ジルデコ (Jirudeko)
Lyrics: chihiRo
Music: Jin Nakamura
Composer: Jin Nakamura and JiLL-Decoy association
Anime: Red Garden Opening

LyricsRomajiTranslation
基本はノリの悪い私が参加する
久々のドライブで皆ハイテンション 彼も来るの!
脈が今は無くとも 絶対行きますとも!
「すっごいすっごいポーカーフェイスだとしたら。。。アルよ」なんて

「海は日焼けするから 山にしよう」って
コートの季節なのに勘違いしてる

どうしてなの? こんな嬉しくて ちぎれそうな程 笑っているのに
彼の背中 見ては胸つまる 絶えない笑顔の渦の中で

無駄に保守的なとこ 打破したいんだけど
スカートは結局履かすじまいなの 次回こそは

「定員オーバーしてます 窓曇ってるし」
彼がそう笑いながら平袖になってる

窓を開けて 声を放り投げた こんな楽しい事 他にはないのに
彼の笑顔 見ては胸つまる うかれた女の 渦の中で

寒いよって文句言いながら腕組んで飛び出した
冷たい星 砕いて散りばめた空 見上げたら

どうしてなの? 私の隣に 突然彼がいて 思わず黙る
「キレイ」って言う 彼の優しい声 ぶれて裏返って 本当に笑えた

予想外の寒さだったけれど 久々に会えて 企画者エライエライ
はしゃぎすぎた私達ぐったり この日を永遠に 覚えてたい
kihon wa nori no warui watashi ga sanka suru
hisabisa no doraibu de minna hai tenshon kare mo kuru no!
myaku ga ima wa naku to mo zettai ikimasu to mo!
"suggoi suggoi pookaa feisu datoshitara... aru yo" nante

"umi wa hiyakesuru kara yama ni shiyou" tte
kooto no kisetsu nanoni kanchigai shiteru

doushite nano? konna ureshikute chigiresou na hodo waratteiru no ni
kare no senaka mite wa mune tsumaru taenai egao no uzu no naka de

muda ni hoshuteki na toko dahashitaindakedo
dukaato wa kekkyoku hakazu jimai na no jikai koso wa

"teein oobaa shitemasu mado kumotterushi"
kare ga sou warai nagara hansode ni natteru

mado wo akete koe wo houri nageta konna tanoshii koto hoka ni wa nai noni
kare no egao mite wa mune tsumaru ukareta onna no uzu no naka de

samui yotte monku iinagara udekunde tobidashita
tsumetai hoshi kudaite chiribameta sora miagetara

doushite nano? watashi no tonari ni totsuzen kare ga ite omowazu damaru
"kirei" tte iu kare no yasashii koe burete uragaette hontou ni waraeta

yosougai no samusa datta keredo hisabisa ni aete kikakusha erai erai
hasshagi sugita watashi tachiguttari kono hi wo eien ni oboetetai
I, who am in a bad mood, will go.
A long drive and everyone in high tension. He's coming too!
Without a pulse now, I will definitely go!
Something like, "Giving an amazing poker face...I'll be there."

"The ocean will give us sunburn, so let's go to the mountain," he says.
But it's coat season, he's mistaken.

Why is it? I'm so happy it seems I'm being torn apart, although I'm laughing
His back, seeing it tightens up my chest. I'm in the whirlpool of his never-ending smiling face.

Uselessly conservative times, I want to break down but
Should I have worn a skirt after all? Next time.

"We've got too many people, and the windows are foggy."
While he makes that smile, he becomes distant.

I opened the window and threw out my voice. This kind of happiness, there's nothing else besides it.
His smiling face, seeing it tightens up my chest. I'm in the whirlpool of a merry woman.

While he complained that it was cold, he folded his arms and rushed out.
I looked up at the sky where cold stars broke and started to fall.

Why is it? Suddenly he's next to me and it's silent without noticing.
"Beautiful" he says with his kind voice. I was shaken upside down, and I was really able to smile.

There was an unforeseen coldness, but we were able to meet for a long time. A great, great planner.
We were too happy and exhausted. I want to remember this day for eternity.

Sunday, April 27, 2008

Translation Resources

I now break from the sporadically posted translations to bring you some nice translation resources.

JWPce - A free Japanese word processor. I use it mostly for its dictionary and kanji lookup features, but it's good if you can't type Japanese any other way.

Excite - Like Alta Vista Babelfish, but I tend to trust the Japanese to English translations of this one a little more.

goo 音楽 - A good site to find song lyrics.

Google - Can't find lyrics? Try type the song name, artist and 歌詞 (lyrics). Can't figure out a word? Sometimes, putting it in and reading Japanese posts helps. Tacking on 意味 (meaning) may or may not help as well.

椿屋四重奏 - 幻惑

Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou, Tsubakiya Shijuusou)
Song: 幻惑 (Genwaku - Fascination)
Single: 幻惑
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji

LyricsRomajiTranslation
時に我を忘れては探した
あの日君を塗り替えた幻

軽はずみに覚えたのは
誘惑にも似た目配せ
抜け殻のままでいたから 怖くはない

使い慣れた裏切りの刃先は
やがて君の自惚れを殺した

赤い口紅で隠した
ささやかな少女の記憶
無自覚な君の素肌に 踏み入れたい

ただ僕らは 受け入れるだけの身体を
互いに寄せ その傷を舐め合った
叶うならば 胸を焦がすような想いを
錆びついた空に踊らせてみたかった

助けなど呼ばない
はじめからそのつもり
琥珀の中にある息絶えた輝き

誰かの声がして いつかの夢に触れて
けれど選べなくて

胸の内に留めたのは
哀しみが美しいから
まだ飼い馴らせずに僕は 今を嘆く

ただ僕らは 受け入れるだけの身体を
互いに寄せ その傷を舐め合った
叶うならば 胸を焦がすような想いを
錆びついた空に踊らせてみたかった
強く抱きしめて 痛み伴う程強く
君が望むその終わりが来るのなら

ただ僕らは…
toki ni ware wo wasurete wa sagashita
ano hi kimi wo nurikaeta maboroshi

karuhazumi ni oboeta no wa
yuuwaku ni mo nita mekubase
nukegara no mama de ita kara kowaku wa nai

tsukainareta uragiri no hasaki wa
yagate kimi no unubore wo koroshita

akai kuchibeni de kakushita
sasayakana shoujo no kioku
mujikaku na kimi no suhada, fumiiretai

tada bokura wa ukeireru dake no karada wo
tagai ni yose, sono kizu wo nameatta
kanau naraba mune wo kogasu you na omoi wo
sabitsuita sora ni odorasete mitakatta

tasuke nado yobanai
hajime kara sono tsumori
kohaku no naka ni aru iki taeta kagayaki

dareka no kore ga shite, itsuka no yume ni furete
keredo erabenakute

mune no uchi ni todometa no wa
kanashimi ga utsukushii kara
mada kainarasezu ni boku wa ima wo nageku

tada bokura wa ukeireru dake no karada wo
tagai ni yose, sono kizu wo nameatta
kanau naraba mune wo kogasu you na omoi wo
sabitsuita sora ni odorasete mitakatta
tsuyoku dakishimete, itami tomonau hodo tsuyoku
kimi ga nozomu sono owari ga kuru no nara

tada bokura wa...
I looked for the self I lost in time
The vision you repainted that day

The thing I rashly remembered was
the winking that resembled temptation
Because I've shed my skin, it's not scary

The blade's edge of the betrayal you were used to using,
before long, killed your conceit.

It was hidden by your red lipstick、
memories of a modest girl.
Your unaware naked body, I want to tread on it.

We just gather each other's bodies
that only accept, and we licked each other's wounds
If it comes true, a desire that seems to burn the heart,
I wanted to try dancing in the rusted sky.

Don't call for help.
From the start, you planned that.
The radiance of a dead breath inside of amber

Someone calls, touching me in some dream
But I can't choose

The reason it has stopped inside my chest
is because sadness is beautiful.
Still without being tamed, I grieve for now

We just gather each other's bodies
that only accept, and we licked each other's wounds
If it comes true, a desire that seems to burn the heart,
I wanted to try dancing in the rusted sky.
Hold me tightly, so tight that it hurts too
if that ending you wish for comes.

We just...

Saturday, April 26, 2008

椿屋四重奏 - プロローグ

Artist: 椿屋四重奏 (Tsubakiya Shijuusou; Tsubakiya Quartette)
Song: プロローグ (Prologue)
Album: 薔薇とダイヤモンド (Bara to Diamond)
Lyrics: Nakada Yuuji
Composer: Nakada Yuuji

LyricsRomajiTranslation
遠く流れ去ったあの日 窓に伝う雨の雫
誰かの影を残した部屋の隅で
記憶から風が漏れて 鼻先を撫でて消えた
確か眠らせたはずの胸の鼓動

次々と心をよぎった
見るも鮮やかな世界の誘い

時計の針を合わせて 身支度は軽く済ませ
目覚めた夢は助手席に座らせて

春から夏への途中らしい
ひときわ眩しい日差しの中へ

有り余った悲しみを 連れ添って拾いに行くのさ
全ての夜を渡るための子守唄を
血の通った言葉だけ 熱を持った君の肩にだけ
触れていたいから
あの続きをまた始めるよ ポケットの鍵を探しながら

君がなぞってる写し絵の花
もうじき咲く頃
出来たら僕に片方くれてよ
枯れることない君の身代わりに

有り余った悲しみを 連れ添って僕らは始めた
全ての夜をくぐるための物語を
夢に沿った海岸線を 抱き合った君の温もりを
忘れぬように この歌を胸に踊らせ

ブルーバックの中へ手を伸ばして
tooku nagaresatta ano hi, mado ni tsutau ame no shizuku
dareka no kage wo nokoshite heya no sumi de
kioku kara kaze ga morete hanasaki wo nadete kieta
tashika nemuraseta hazu no mune no kodou

tsugi tsugi to kokoro wo yogitta
miru mo azayakana sekai no sasoi

tokei no hari wo awasete mijitaku wa karuku sumase
mesameta yume wa joshuseki ni suwarasete

haru kara natsu he no tochuu rashii
hitokiwa mabushii hizashi no naka he

ariamatta kanashimi wo tsuresotte hiroi ni iku no sa
subete no yoru wo wataru tame no komoriuta wo
chi no kayotta kotoba dake netsu wo motta kimi no kata ni dake
fureteitaikara
ano tsudzuki wo mata hajimeru yo, poketto no kagi wo sagashinagara

kimi ga nazotteru utsushie no hana
moujiki saku koro
dekitara boku ni katahou kurete yo
kareru koto nai kimi no mi kawari ni

ariamatta kanashimi wo tsuresotte hiroi ni iku no sa
subete no yoru wo kuguru tame no monogatari wo
yume ni sotta kaigansen wo, dakiatta kimi no nukumori wo
wasurenu you ni, kono uta wo mune ni odorase

BURUUBAKKU no naka he te wo nobashite
That day that has flowed far away, the drops of rain going by the window
The corner of the room where someone's shadow remains
From memories, the wind escaped, brushed the tip of my nose, then disappeared.
Certainly the beatings of a heart that should be sleeping

One by one the feelings passed,
Seeing the invitation of a vivid world.

The needles of the clock match up, I finish lightly dressing myself
The awakened dream is put in the passenger seat

It seems to be between spring and summer.
Heading towards the middle of the remarkable dazzling sunlight

Bound to the excessive sadness, I'm going to find it.
A lullaby to pass through all the nights
Only words that circulated in the blood. Only for the shoulder of you who had a fever.
Because I want to be touched,
I will start that continuation again while I searching for the key in my pocket.

The flower of a shadowgraph you traced,
It's already it's blooming time.
If it can be done, give me one.
To substitute you who doesn't wither.

Bound to theexcessive sadness, we started it.
A story to pass through all the nights
The coastline I followed in dreams, Your warmth I embraced,
So that it won't be forgetten, dance with this song in your heart.

Reach out your hand towards the blue background.

ACIDMAN - イコール

Artist: ACIDMAN
Song: イコール (Equal)
Album: equal
Lyrics: Ooki Nobuo
Composer: ACIDMAN

LyricsRomajiTranslation
今、目覚めの中で 募る
ただ一つの橋を 願う

Yeah 朝焼けの街は 風凪ぎを待って
薄紅を乗せ ユラユラの揺れ
Yeah 静かな時刻の 静かな感情に
それは降っていた!
ひらりと降った!

光り在る街の空気は波打つ
鼓膜に合図を送って

木漏れ日に舞う粒子達が
世界を一つ創り出した
透明な迷路を超えて イコールで繋ぐ
重なる声と リアリズムに乗って
生ける日々が 弾け飛んでいた

朝焼けに逢った 数えきれぬ程
生かされているんだ 花火の様に

光り射す星に 生まれては消えた
幾つの犠牲を残して

木漏れ日に舞う粒子達の
世界に祈りを添えて
あらゆる色の生命を イコールで繋ぐ
高まる声の 瞬間に合図して
生ける日々が 弾け飛んでいた

光り在る街の空気は波打つ
鼓膜に合図を密やかに贈る
奇跡というなら それは直ぐそこに
浮かんでいるだろう 無数に

木漏れ日に舞う粒子達が
世界を一つ創り出した
透明な迷路を超えて イコールで繋ぐ
重なる声と リアリズムに乗って
生ける日々が 弾け飛んでいた

今、イコールで繋いで
今、イコールの世界へ
刻む今日と 果てを包んで
ima, mezame no naka de tsunoru
tada hitotsu no hashi o negau

Yeah asayake no machi wa kaze nagi o matte
usubeni o nose YURAYURA no yure
Yeah shizuka na jikoku no shizuka na kanjou ni
sore wa futteita!
hirari to futta!

hikari aru machi no kuuki wa namiutsu
komaku ni aizu o okutte

komorebi ni mau ryuushitachi ga
sekai o hitotsu tsukuridashita
toumei na meiro o koete IKO-RU de tsunagu
kasanaru koe to RIARIZUMU ni notte
ikeru hibi ga hajike tondeita

asayake ni atta kazoe kirenu hodo
ikasareteirunda hanabi no you ni

hikari sasu hoshi ni umarete wa kieta
ikutsu no gisei o nokoshite

komorebi ni mau ryuushitachi no
sekai ni inori o soete
arayuru iro no seimei o IKO-RU de tsunagu
takamaru koe no shunkan ni aizu shite
ikeru hibi ga hajike tondeita

hikari aru machi no kuuki wa namiutsu
komaku ni aizu o hisoyaka ni okuru
kiseki to iu nara sore wa sugu soko ni
ukandeiru darou musuu ni

komorebi ni mau ryuushitachi ga
sekai o hitotsu tsukuridashita
toumei na meiro o koete IKO-RU de tsunagu
kasaneru koe to RIARIZUMU ni notte
ukeru hibi ga hajike tondeita

ima, IKO-RU de tsunaide
ima, IKO-RU no sekai e
kizamu kyou to hate o tsutsunde
Right now, as I awaken more,
I wish for just one bridge.

Yeah, the town of the morning glow is waiting for calm winds
Carry the light pink, the swaying tremors
Yeah, into the quiet sentiments of the quiet moment,
it has fallen!
It fell with a flutter!

The atmosphere of the town of lights beats,
sending a signal to my eardrums.

The grains that dance through the sunbeams
created the one world.
Pass out of the transparent maze and connect equally.
Riding realism with the overlapping voices,
the days that are arranged have burst out and flown away.

Meeting the morning light countless times
It's being revived, like fireworks.

Being born and dying under the shining stars
How many victims remain?

Attach a prayer to the world of grains
dancing throught the sunbeams.
The lives of every color are connected equally
Signalling at the moment of rising voices,
The days that are arranged have burst out and flown away.

The atmosphere of the town of lights is beating,
Sending a secret signal to my eardrums.
If it's a miracle, it's probably
rising up there right now endlessly.

The grains dancing through the sunbeams
created the one world.
Pass out of the transparent maze and connect equally.
Riding realism with the overlapping voices
The days that are arranged have burst out and flown away.

Right now, connect equally,
Right now, to the equal world,
Wrap up the end with the today that will be shaped
.

Contributors